酬張少府(수장소부) =王維=
장소부에게 지어 응답하다
晩年唯好靜(만년유호정)
늙으니 고요함이 좋아져서
萬事不關心(만사불관심)
여러가지 일마다 마음이 가지 않는다.
自顧無長策(자고무장책)
스스로 돌아봐도 좋은 대책 없어
空知返舊林(공지반구림)
옛 고향 숲으로 돌아가야 함을 알았네
松風吹解帶(송풍취해대)
솔바람 불어와 허리띠를 풀어헤치고
山月照彈琴(산월조탄금)
산에 뜬 달은 거문고 치는 이를 비춘다.
君問窮通理(군문궁통리)
깊이 생각하여 이치를 묻노니
漁歌入浦深(어가입포심)
어부의 노래가 포구 깊은 곳에서 들려오네
※自顧:스스로 자신의 과거나 행동을 돌아보다
※窮通:성질이 침착하여 깊이 생각하다