天月明 樂全堂-申翊聖(1588-1644)
落葉風前語(낙엽풍전어)
떨어지는 낙엽은 바람앞에 중얼 되고
寒花雨後啼(한화우후제)
추위에 핀 꽃은 비온후에 뚝뚝 눈물짖네
相思今夜夢(상사금야몽)
오늘밤 서로 생각나는 꿈이던가
月白小樓西(월백소루서)
서쪽 누각엔 작은 달 밝구나
※風前(풍전):바람 앞 ※寒花(한화):겨울철에 피는 꽃 ※啼(제): 울다,(새나 짐승이)울부짖다,소리내어 울다,눈물
※今夜(금야):오늘밤
'좋은 글 아름다운 詩' 카테고리의 다른 글
煙戶 (2019.3.27) (0) | 2019.03.27 |
---|---|
春曉 (2019.3.26) (0) | 2019.03.26 |
酌酒與裴迪(작주여배적)2019.3.19 (0) | 2019.03.19 |
鄭瓜亭(2019.3.15) (0) | 2019.03.15 |
無絃琴(2019.3.13) (0) | 2019.03.13 |